二、本论来历及流传

(一)来历

《入菩萨行论》的作者是寂天大师(Santideva),也即我们平时所说的寂天菩萨。寂天大师出生于公元7世纪,原本是古印度南部一个国家的太子,后出家修行,大约于公元8世纪著成《入菩萨行论》。

寂天大师是佛教著名的传奇式人物,其内在觉悟已达到很高境界,外表却如乞丐一般,丝毫看不出是一位伟大的智者。

他出家以后,曾住在印度中部的那烂陀寺。该寺是当时印度最著名的佛教学术中心,是佛教人才最集中的地方,相当于现在的世界名牌大学。当时,他的衣食住等受用都来自那烂陀寺,但其行为却与寺院的僧众格格不入,既不学习,又不修行,也不遵守寺院的各种规定,经常像乞丐一样在寺院外面游荡。

寺院负责人认为,这样的人住在这里,会浪费寺院的资源,对他自己也不好,所以想让他离开。但他们又不想采用过激手段,于是商议出一个办法:召开诵经大会时,要求他背诵经典,他肯定做不到,这样他就会知难而退,主动离开。

那时,那烂陀寺每年都要举行一场大型诵经活动,所有僧众都要背诵经典。那时的修行人,禅定力量非常强大,记忆力超强,大部分经论都能熟记于心。

寺院负责人对寂天大师说:你既然住在那烂陀寺,就要遵守寺规。本年度的诵经大会就要开始了,到时每个人都要诵经,你也要准备好。如果你诵不了经,就没办法继续住在这里了。

寂天大师说:我什么都不会,如何诵经呢?不过,如果寺院最高级别的老师来劝我,我就考虑一下。

后来,那烂陀寺最高级别的老师——胜天论师去跟他讲:这确实是寺院的规定,你要待下去的话,就一定要遵守这个规矩。寂天大师便答应了。

僧众们在寺院外的空地上搭设了一个法座。法座很高、很庄严,周围摆放着鲜花等各种供品。很多人认为,一个不学习也不修行的人,怎么敢在如此庄重的场合,于众人面前诵经呢?他肯定会被吓跑的。但也有一部分人认为,此人也许非同一般,可能真的会诵经。

到了诵经那天,寂天大师坐上庄严的法座,很多人在周围观看。每年诵经大会召开之际,来参加、朝拜和观看的人都非常多。寂天大师坐上高高的法座后,问大家:我今天诵什么经呢?是你们听过的还是没听过的?

这时很多人觉得他确实有能力,便说:诵我们没听过的经吧!

寂天大师有三部非常著名的论著。一部叫《学集论》,是将诸多佛经所记录的菩萨学处、菩萨戒汇集在一起;一部叫《经集论》,是将佛经的精华,也即佛经中的重要内容摘录出来,汇集在一起;还有一部就是《入菩萨行论》。

寂天大师想:《学集论》的内容很多,诵完需要很长时间;而《经集论》的内容又太少,不能满足大家的需求;《入菩萨行论》正合适,我就诵这一部吧。于是他就开始背诵《入菩萨行论》。

当时下面有很多阿罗汉,还有很多证悟者,他们都拥有超强的记忆力。这种超强记忆力不是通过意识而是通过禅定,像录音机一样,能将听到的内容全部记录下来。

寂天大师诵经时,大家都认真地听、用心地记。快要结束时,寂天大师离开了法座,那些人也继续跟着他,把《入菩萨行论》听完。

从那以后,寂天大师就离开了那烂陀寺。他走之后,那烂陀寺的学者和修行人对记录的内容产生了分歧。有些人记录了十品,共一千个偈颂;而另外一些人记录了九品,共七百多个偈颂,两个版本差别较大。通常佛经里的每四句话为一个偈颂,约二三十个字;也有的两句、三句为一个偈颂。

另外,寂天大师在诵经时提到,一定要看《学集论》和《经集论》。但他们从未听说过这两部论典,也不知道去哪里找。

因此,他们希望能找到寂天大师,把这些问题落实清楚。经过多方打听,他们了解到寂天大师去了印度南部的某个地方。寺院就专门派人去那里,找到了像乞丐一样的寂天大师。

对于偈颂数目存在的分歧,寂天大师说:十品一千偈颂是正确的。关于《学集论》和《经集论》去哪里找,寂天大师说:我在那烂陀寺住的僧房里,有一个角落,上面的木头有一条裂缝,我把它们塞到那里了,你们回去就能找到。后来果真在那个地方找到了这两部论集。

就这样,《入菩萨行论》及其他两部论典便流传了下来。

(二)流传历程

大约两三百年后,也就是公元10世纪,那时中国正处于宋朝时期,一个叫天息灾的印度人来中国长期居住。他从印度带来了《入菩萨行论》,并将其翻译成了汉文。当时翻译的论名不叫《入菩萨行论》,而是叫《菩提行经》。此汉文版本未得到广泛弘扬,也鲜有学者或修行人关注,所以在汉传佛教中的地位并不是很高。

佛学界的学者认为,《入菩萨行论》之所以在当时未受重视,可能与翻译的版本有关。从翻译学的角度看,天息灾翻译的个别偈颂虽然也很好,但整体晦涩难懂。更重要的是,译文中缺少了第三品和第四品,第二品也遗漏了一大部分内容。或许是他带来的梵文版本原本就缺失,或许是由于其他种种原因没有翻译,总之中间缺少了很多内容。

本文所用的是十品一千偈颂的版本,这是20世纪翻译的,所以也称为《入菩萨行论》现代版。此版本的译者是一位汉传佛教出家人——释如石法师。另外还有一个译本,是四川的一位比丘尼——隆莲法师翻译的。

如石法师翻译时花费了很多心血,他用的原稿不是梵文而是藏文。现在对照藏汉两个版本来看,他翻译得相当准确。虽然极个别地方稍有出入,但也只是表达方式上有所不同,对理解内容没有任何影响,所以这是一个很好的版本。

《入菩萨行论》传入藏地的时间是9世纪,也就是唐朝时期。藏传佛教非常重视《入菩萨行论》,无论在哪个教派中,其地位都居高不下,是所有教派公认的极其殊胜的大乘论典。

九百多年前,藏地从印度迎请了一位非常了不起的大德——阿底峡尊者。尊者入藏后,创建了一个在当时影响极大的藏传佛教教派——噶当派。后来,宗喀巴大师在此基础上又创立了格鲁派,可以说格鲁派的前身就是噶当派。

噶当派从大乘经论中选取了六部作为必修课,其中有四部是最核心的,《入菩萨行论》就是其中之一,此外还有《大乘集菩萨学论》《瑜伽师地论》,以及弥勒五论中的《大乘经庄严论》。从噶当派创立到演变为格鲁派的四百多年中,这六部经论一直是他们的必修课。

实际上,《瑜伽师地论》与《入菩萨行论》的主要内容基本一致,也可以说,《入菩萨行论》就是《瑜伽师地论》和《大乘集菩萨学论》的浓缩版。这三部论典可以称为“三部菩萨大论”,在大乘佛教中具有举足轻重的地位。

在藏传佛教的大藏经中,由古印度梵文翻译的《入菩萨行论》论释共有九部,其中有一部只解释了第九品《智慧品》,另外八部都完整地解释了整部论典。这些论释是由九位印度学者所著,最早的梵文版本原本收藏于西藏山南的桑耶寺,但现在没有了,可能印度也已失传。当时在桑耶寺还有大量古印度梵文的贝叶经,现在也都流失了。

后来藏传佛教的大德们也陆续为《入菩萨行论》撰写了论释,数量众多,各教派的合集有上百部,这足以说明藏传佛教对《入菩萨行论》的重视程度。

以上便是《入菩萨行论》的来历,以及一千多年来的流传历程。虽然这是一部古老的典籍,但其中的价值观和方法论,直到现在也很新颖实用,完全可以解决现代人的诸多困惑及心理问题。

二、本论来历及流传

(一)来历

《入菩萨行论》的作者是寂天大师(Santideva),也即我们平时所说的寂天菩萨。寂天大师出生于公元7世纪,原本是古印度南部一个国家的太子,后出家修行,大约于公元8世纪著成《入菩萨行论》。

寂天大师是佛教著名的传奇式人物,其内在觉悟已达到很高境界,外表却如乞丐一般,丝毫看不出是一位伟大的智者。

他出家以后,曾住在印度中部的那烂陀寺。该寺是当时印度最著名的佛教学术中心,是佛教人才最集中的地方,相当于现在的世界名牌大学。当时,他的衣食住等受用都来自那烂陀寺,但其行为却与寺院的僧众格格不入,既不学习,又不修行,也不遵守寺院的各种规定,经常像乞丐一样在寺院外面游荡。

寺院负责人认为,这样的人住在这里,会浪费寺院的资源,对他自己也不好,所以想让他离开。但他们又不想采用过激手段,于是商议出一个办法:召开诵经大会时,要求他背诵经典,他肯定做不到,这样他就会知难而退,主动离开。

那时,那烂陀寺每年都要举行一场大型诵经活动,所有僧众都要背诵经典。那时的修行人,禅定力量非常强大,记忆力超强,大部分经论都能熟记于心。

寺院负责人对寂天大师说:你既然住在那烂陀寺,就要遵守寺规。本年度的诵经大会就要开始了,到时每个人都要诵经,你也要准备好。如果你诵不了经,就没办法继续住在这里了。

寂天大师说:我什么都不会,如何诵经呢?不过,如果寺院最高级别的老师来劝我,我就考虑一下。

后来,那烂陀寺最高级别的老师——胜天论师去跟他讲:这确实是寺院的规定,你要待下去的话,就一定要遵守这个规矩。寂天大师便答应了。

僧众们在寺院外的空地上搭设了一个法座。法座很高、很庄严,周围摆放着鲜花等各种供品。很多人认为,一个不学习也不修行的人,怎么敢在如此庄重的场合,于众人面前诵经呢?他肯定会被吓跑的。但也有一部分人认为,此人也许非同一般,可能真的会诵经。

到了诵经那天,寂天大师坐上庄严的法座,很多人在周围观看。每年诵经大会召开之际,来参加、朝拜和观看的人都非常多。寂天大师坐上高高的法座后,问大家:我今天诵什么经呢?是你们听过的还是没听过的?

这时很多人觉得他确实有能力,便说:诵我们没听过的经吧!

寂天大师有三部非常著名的论著。一部叫《学集论》,是将诸多佛经所记录的菩萨学处、菩萨戒汇集在一起;一部叫《经集论》,是将佛经的精华,也即佛经中的重要内容摘录出来,汇集在一起;还有一部就是《入菩萨行论》。

寂天大师想:《学集论》的内容很多,诵完需要很长时间;而《经集论》的内容又太少,不能满足大家的需求;《入菩萨行论》正合适,我就诵这一部吧。于是他就开始背诵《入菩萨行论》。

当时下面有很多阿罗汉,还有很多证悟者,他们都拥有超强的记忆力。这种超强记忆力不是通过意识而是通过禅定,像录音机一样,能将听到的内容全部记录下来。

寂天大师诵经时,大家都认真地听、用心地记。快要结束时,寂天大师离开了法座,那些人也继续跟着他,把《入菩萨行论》听完。

从那以后,寂天大师就离开了那烂陀寺。他走之后,那烂陀寺的学者和修行人对记录的内容产生了分歧。有些人记录了十品,共一千个偈颂;而另外一些人记录了九品,共七百多个偈颂,两个版本差别较大。通常佛经里的每四句话为一个偈颂,约二三十个字;也有的两句、三句为一个偈颂。

另外,寂天大师在诵经时提到,一定要看《学集论》和《经集论》。但他们从未听说过这两部论典,也不知道去哪里找。

因此,他们希望能找到寂天大师,把这些问题落实清楚。经过多方打听,他们了解到寂天大师去了印度南部的某个地方。寺院就专门派人去那里,找到了像乞丐一样的寂天大师。

对于偈颂数目存在的分歧,寂天大师说:十品一千偈颂是正确的。关于《学集论》和《经集论》去哪里找,寂天大师说:我在那烂陀寺住的僧房里,有一个角落,上面的木头有一条裂缝,我把它们塞到那里了,你们回去就能找到。后来果真在那个地方找到了这两部论集。

就这样,《入菩萨行论》及其他两部论典便流传了下来。

(二)流传历程

大约两三百年后,也就是公元10世纪,那时中国正处于宋朝时期,一个叫天息灾的印度人来中国长期居住。他从印度带来了《入菩萨行论》,并将其翻译成了汉文。当时翻译的论名不叫《入菩萨行论》,而是叫《菩提行经》。此汉文版本未得到广泛弘扬,也鲜有学者或修行人关注,所以在汉传佛教中的地位并不是很高。

佛学界的学者认为,《入菩萨行论》之所以在当时未受重视,可能与翻译的版本有关。从翻译学的角度看,天息灾翻译的个别偈颂虽然也很好,但整体晦涩难懂。更重要的是,译文中缺少了第三品和第四品,第二品也遗漏了一大部分内容。或许是他带来的梵文版本原本就缺失,或许是由于其他种种原因没有翻译,总之中间缺少了很多内容。

本文所用的是十品一千偈颂的版本,这是20世纪翻译的,所以也称为《入菩萨行论》现代版。此版本的译者是一位汉传佛教出家人——释如石法师。另外还有一个译本,是四川的一位比丘尼——隆莲法师翻译的。

如石法师翻译时花费了很多心血,他用的原稿不是梵文而是藏文。现在对照藏汉两个版本来看,他翻译得相当准确。虽然极个别地方稍有出入,但也只是表达方式上有所不同,对理解内容没有任何影响,所以这是一个很好的版本。

《入菩萨行论》传入藏地的时间是9世纪,也就是唐朝时期。藏传佛教非常重视《入菩萨行论》,无论在哪个教派中,其地位都居高不下,是所有教派公认的极其殊胜的大乘论典。

九百多年前,藏地从印度迎请了一位非常了不起的大德——阿底峡尊者。尊者入藏后,创建了一个在当时影响极大的藏传佛教教派——噶当派。后来,宗喀巴大师在此基础上又创立了格鲁派,可以说格鲁派的前身就是噶当派。

噶当派从大乘经论中选取了六部作为必修课,其中有四部是最核心的,《入菩萨行论》就是其中之一,此外还有《大乘集菩萨学论》《瑜伽师地论》,以及弥勒五论中的《大乘经庄严论》。从噶当派创立到演变为格鲁派的四百多年中,这六部经论一直是他们的必修课。

实际上,《瑜伽师地论》与《入菩萨行论》的主要内容基本一致,也可以说,《入菩萨行论》就是《瑜伽师地论》和《大乘集菩萨学论》的浓缩版。这三部论典可以称为“三部菩萨大论”,在大乘佛教中具有举足轻重的地位。

在藏传佛教的大藏经中,由古印度梵文翻译的《入菩萨行论》论释共有九部,其中有一部只解释了第九品《智慧品》,另外八部都完整地解释了整部论典。这些论释是由九位印度学者所著,最早的梵文版本原本收藏于西藏山南的桑耶寺,但现在没有了,可能印度也已失传。当时在桑耶寺还有大量古印度梵文的贝叶经,现在也都流失了。

后来藏传佛教的大德们也陆续为《入菩萨行论》撰写了论释,数量众多,各教派的合集有上百部,这足以说明藏传佛教对《入菩萨行论》的重视程度。

以上便是《入菩萨行论》的来历,以及一千多年来的流传历程。虽然这是一部古老的典籍,但其中的价值观和方法论,直到现在也很新颖实用,完全可以解决现代人的诸多困惑及心理问题。